I’m looking forward to your corrections. Indeed my goal was to get more people to look at this. I was surprised how little attention these details have received since being released. Hopefully the central issues I touched on in the article will remain in place with a better translation.
I’ve typed in the entire set of exchanges between Ike and Natalya (only a portion was included here). If it would be helpful to you to have that, let me know and we can arrange a way to get that to you (though you probably type Russian much faster and more accurately than I do).
Update 5/24 — I’ve corrected the lines with “channel” to “communications”.